Le mot vietnamien "chết ngạt" signifie "mourir asphyxié". Il est utilisé pour décrire une situation où une personne ou un animal ne peut pas respirer correctement, ce qui entraîne la mort. Ce terme est souvent employé dans des contextes médicaux ou lorsqu'on parle d'accidents liés à l'asphyxie, comme se noyer ou inhaler des fumées toxiques.
Instructions d'utilisation :
"Chết ngạt" est généralement utilisé dans des contextes graves, donc il est important de l'utiliser avec sensibilité.
On peut l'employer dans des phrases décrivant des situations d'urgence ou des accidents.
Exemples :
Contexte médical : "Nó đã chết ngạt khi bị nước nhấn chìm." (Il est mort asphyxié lorsqu'il a été submergé par l'eau.)
Accident : "Nếu không cứu kịp thời, anh ấy có thể chết ngạt." (S'il n'est pas secouru à temps, il pourrait mourir asphyxié.)
Utilisation avancée :
Dans des discussions plus avancées, on peut utiliser "chết ngạt" pour parler de situations métaphoriques, par exemple, lorsqu'une personne se sent oppressée par des problèmes ou des responsabilités.
Variantes du mot :
"Ngạt" peut être utilisé seul pour signifier "étouffer" ou "asphyxier".
"Chết" signifie "mourir", donc "chết ngạt" combine ces deux concepts.
Différentes significations :
Synonymes :
"Chết vì ngạt thở" (mourir d'asphyxie) : un autre terme qui a une signification similaire.
"Ngạt thở" (étouffement) : cela fait référence à la sensation d'étouffement, qui peut ne pas mener à la mort.